当前位置: 首页 > 英语大全

约2/3的夫妇或情侣是从朋友开始做起的_英语科普

2021-11-25 09:37:22 作者:[db:作者]
友达以上,恋人未满?那么也许你可以加把油,因为研究显示,多达三分之二的夫妇或情侣是从朋友开始做起的。相比浪漫的一见钟情,还是日久生情更为普遍。 When Harry1 first met Sally, he asserted men and women could not be friends because the "sex part always gets in the way".当哈利第一次遇见莎莉时,他曾宣称男人和女人不能做朋友,因为“总躲不过性这一关”。 But new research suggests roughly two-thirds of couples start out as friends and maintain a platonic2 relationship for long periods before sparking a romance.但是新研究显示,约三分之二的夫妇或情侣是从朋友开始做起的,在碰撞出爱情火花之前维持了很长一段时间的柏拉图式的关系。 Danu Anthony Stinson, an associate professor in the department of psychology3 at the University of Victoria, Canada, and her co-authors investigated the experience of nearly 1,900 university students and crowdsourced adults (including 677 who were married or in a common law partnership), all of whom were asked whether they were friends with their current romantic partner before they became romantically involved.加拿大维多利亚大学心理学系副教授达努·安东尼·斯廷森和该研究报告的合著者们调查了近1900名大学生和参与众包的成年人(包括677名已婚者或同居者)的经历,并向所有受访者提出了一个问题:他们和现任伴侣在一起之前两人是不是朋友。 Most participants (68%) reported that their current or most recent romantic relationship began as a friendship. The rate of friends-first initiation4 was even higher among 20-somethings, with 85% of such couples saying their romance began as a friendship.多数参与者(68%)报告称,他们和现任或上一任伴侣就是从朋友开始做起的。始于友情的爱情在二十几岁的人当中所占的比例更高,其中有85%的夫妇或情侣表示他们在成为恋人之前是朋友。 How does a platonic relationship turn romantic and what really is the distinction between friends and lovers is a question that is still being unpicked, Stinson said.斯廷森表示,柏拉图式的关系如何转变为爱情,以及朋友和恋人之间的分界线究竟在哪里,仍然是未解的难题。 Some participants described holding hands, family introductions, going on trips together, cuddling by the fire, and even having sex, as friendship. Others categorised those exact behaviours as romantic.有些参与者将牵手、把对方引见给家人、一起去旅游、依偎在炉火旁、甚至发生性关系都定义为朋友之间做的事,而其他人则认为这些都是恋人才做的事。 In the study, roughly 300 university students were also asked how long their "friends phase" lasted and whether they preferred to be friends before taking things in a romantic direction. On average, the "friends first" initiators were friends for nearly 22 months before the relationship turned romantic and almost half of the total sample thought that friends-first initiation was the best way to start a new romantic relationship, versus5 the other options presented such as meeting at a party or online, the researchers wrote in the journal Social Psychological and Personality Science.在这项发表在期刊《社会心理学与人格科学》上的研究中,近300名大学生被问及他们的“友情期”持续了多长时间,以及他们是否愿意在谈恋爱之前先做朋友。研究人员写道,从朋友开始做起的夫妇或情侣之间的友情平均持续了将近22个月才转变为爱情。相比在派对上或网上认识等其他选择,近半数的受访者认为先做朋友是开始一段新恋情的最佳方式。